Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Italia - ... karaluchy do poduchy...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaItalia

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Titolo
... karaluchy do poduchy...
Teksto
Submetigx per vfrosi
Font-lingvo: Pola

... karaluchy do poduchy...
Rimarkoj pri la traduko
Il contesto in cui è inserita la frase è ironico, inoltre potrebbe essere gergaleo famigliare.

Titolo
nero coleotteri per adagiarsi
Traduko
Italia

Tradukita per saverio
Cel-lingvo: Italia

nero coleotteri per adagiarsi
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 10 Majo 2008 16:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Majo 2008 01:34

catro
Nombro da afiŝoj: 16
This phrase in Polish is a funny way to say "sleep well" (it's a part of a well known rhyme) and the translator obviously didn't get the meaning. Literally the phrase means "cockroaches under your pillow". The translation differs from the original considering its literal sense and therefore looses its figurative sense and playful note as well.