Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-ایتالیایی - ... karaluchy do poduchy...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیایتالیایی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

عنوان
... karaluchy do poduchy...
متن
vfrosi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

... karaluchy do poduchy...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Il contesto in cui è inserita la frase è ironico, inoltre potrebbe essere gergaleo famigliare.

عنوان
nero coleotteri per adagiarsi
ترجمه
ایتالیایی

saverio ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

nero coleotteri per adagiarsi
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 10 می 2008 16:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 می 2008 01:34

catro
تعداد پیامها: 16
This phrase in Polish is a funny way to say "sleep well" (it's a part of a well known rhyme) and the translator obviously didn't get the meaning. Literally the phrase means "cockroaches under your pillow". The translation differs from the original considering its literal sense and therefore looses its figurative sense and playful note as well.