Traduction - Polonais-Italien - ... karaluchy do poduchy...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne | ... karaluchy do poduchy... | | Langue de départ: Polonais
... karaluchy do poduchy... | Commentaires pour la traduction | Il contesto in cui è inserita la frase è ironico, inoltre potrebbe essere gergaleo famigliare. |
|
| nero coleotteri per adagiarsi | TraductionItalien Traduit par saverio | Langue d'arrivée: Italien
nero coleotteri per adagiarsi |
|
Dernière édition ou validation par ali84 - 10 Mai 2008 16:19
Derniers messages | | | | | 10 Mai 2008 01:34 | | catroNombre de messages: 16 | This phrase in Polish is a funny way to say "sleep well" (it's a part of a well known rhyme) and the translator obviously didn't get the meaning. Literally the phrase means "cockroaches under your pillow". The translation differs from the original considering its literal sense and therefore looses its figurative sense and playful note as well. |
|
|