Traducción - Polaco-Italiano - ... karaluchy do poduchy...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Cotidiano - Cotidiano | ... karaluchy do poduchy... | | Idioma de origen: Polaco
... karaluchy do poduchy... | Nota acerca de la traducción | Il contesto in cui è inserita la frase è ironico, inoltre potrebbe essere gergaleo famigliare. |
|
| nero coleotteri per adagiarsi | TraducciónItaliano Traducido por saverio | Idioma de destino: Italiano
nero coleotteri per adagiarsi |
|
Última validación o corrección por ali84 - 10 Mayo 2008 16:19
Último mensaje | | | | | 10 Mayo 2008 01:34 | |  catroCantidad de envíos: 16 | This phrase in Polish is a funny way to say "sleep well" (it's a part of a well known rhyme) and the translator obviously didn't get the meaning. Literally the phrase means "cockroaches under your pillow". The translation differs from the original considering its literal sense and therefore looses its figurative sense and playful note as well. |
|
|