Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-意大利语 - ... karaluchy do poduchy...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语意大利语

讨论区 日常生活 - 日常生活

标题
... karaluchy do poduchy...
正文
提交 vfrosi
源语言: 波兰语

... karaluchy do poduchy...
给这篇翻译加备注
Il contesto in cui è inserita la frase è ironico, inoltre potrebbe essere gergaleo famigliare.

标题
nero coleotteri per adagiarsi
翻译
意大利语

翻译 saverio
目的语言: 意大利语

nero coleotteri per adagiarsi
ali84认可或编辑 - 2008年 五月 10日 16:19





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 10日 01:34

catro
文章总计: 16
This phrase in Polish is a funny way to say "sleep well" (it's a part of a well known rhyme) and the translator obviously didn't get the meaning. Literally the phrase means "cockroaches under your pillow". The translation differs from the original considering its literal sense and therefore looses its figurative sense and playful note as well.