번역 - 폴란드어-이탈리아어 - ... karaluchy do poduchy...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 나날의 삶 - 나날의 삶 | ... karaluchy do poduchy... | | 원문 언어: 폴란드어
... karaluchy do poduchy... | | Il contesto in cui è inserita la frase è ironico, inoltre potrebbe essere gergaleo famigliare. |
|
| nero coleotteri per adagiarsi | | 번역될 언어: 이탈리아어
nero coleotteri per adagiarsi |
|
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 10일 16:19
마지막 글 | | | | | 2008년 5월 10일 01:34 | | | This phrase in Polish is a funny way to say "sleep well" (it's a part of a well known rhyme) and the translator obviously didn't get the meaning. Literally the phrase means "cockroaches under your pillow". The translation differs from the original considering its literal sense and therefore looses its figurative sense and playful note as well. |
|
|