Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Hon lindar honom runt sitt lillfinger.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hon lindar honom runt sitt lillfinger.
Teksto
Submetigx per naajza
Font-lingvo: Sveda

Hon lindar honom runt sitt lillfinger.
Rimarkoj pri la traduko
brittisk (uk)

Titolo
She wraps him around her little finger.
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

She wraps him around her little finger.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 14 Majo 2008 15:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Majo 2008 12:16

Jarla
Nombro da afiŝoj: 26
jag tycker det borde stå "She wraps him round her (little) finger." Fast detta är vad dom oftast brukar säga; "She's wraping him round her finger.". Om man ska tänka på hur man säger i t.ex USA så säger man inte just Lillfinger, utan man säger bara Finger..

14 Majo 2008 13:08

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Jarla,
den som har efterfrågat översättningen ville ha brittisk engelska.

14 Majo 2008 14:39

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
der mangler et "-s" i wraps

14 Majo 2008 14:43

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ja ...du har rätt Anita, Tack!

Jag rättar till det Lilian.