Traduko - Sveda-Angla - Hon lindar honom runt sitt lillfinger.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Sveda](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Angla](../images/flag_en.gif)
Kategorio Esprimo ![](../images/note.gif) Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Hon lindar honom runt sitt lillfinger. | | Font-lingvo: Sveda
Hon lindar honom runt sitt lillfinger. | | |
|
| She wraps him around her little finger. | TradukoAngla Tradukita per pias | Cel-lingvo: Angla
She wraps him around her little finger. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 14 Majo 2008 15:35
Lasta Afiŝo | | | | | 14 Majo 2008 12:16 | | ![](../avatars/148095.img) JarlaNombro da afiŝoj: 26 | jag tycker det borde stÃ¥ "She wraps him round her (little) finger." Fast detta är vad dom oftast brukar säga; "She's wraping him round her finger.". Om man ska tänka pÃ¥ hur man säger i t.ex USA sÃ¥ säger man inte just Lillfinger, utan man säger bara Finger.. | | | 14 Majo 2008 13:08 | | ![](../avatars/84171.img) piasNombro da afiŝoj: 8113 | Jarla,
den som har efterfrågat översättningen ville ha brittisk engelska.
| | | 14 Majo 2008 14:39 | | | der mangler et "-s" i wraps | | | 14 Majo 2008 14:43 | | ![](../avatars/84171.img) piasNombro da afiŝoj: 8113 | Ja ...du har rätt Anita, Tack!
Jag rättar till det Lilian.
|
|
|