Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Hon lindar honom runt sitt lillfinger.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Bólkur Orðafelli

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Hon lindar honom runt sitt lillfinger.
Tekstur
Framborið av naajza
Uppruna mál: Svenskt

Hon lindar honom runt sitt lillfinger.
Viðmerking um umsetingina
brittisk (uk)

Heiti
She wraps him around her little finger.
Umseting
Enskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Enskt

She wraps him around her little finger.
Góðkent av lilian canale - 14 Mai 2008 15:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Mai 2008 12:16

Jarla
Tal av boðum: 26
jag tycker det borde stå "She wraps him round her (little) finger." Fast detta är vad dom oftast brukar säga; "She's wraping him round her finger.". Om man ska tänka på hur man säger i t.ex USA så säger man inte just Lillfinger, utan man säger bara Finger..

14 Mai 2008 13:08

pias
Tal av boðum: 8113
Jarla,
den som har efterfrågat översättningen ville ha brittisk engelska.

14 Mai 2008 14:39

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
der mangler et "-s" i wraps

14 Mai 2008 14:43

pias
Tal av boðum: 8113
Ja ...du har rätt Anita, Tack!

Jag rättar till det Lilian.