Vertaling - Zweeds-Engels - Hon lindar honom runt sitt lillfinger.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Zweeds](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Engels](../images/flag_en.gif)
Categorie Uitdrukking ![](../images/note.gif) Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Hon lindar honom runt sitt lillfinger. | | Uitgangs-taal: Zweeds
Hon lindar honom runt sitt lillfinger. | Details voor de vertaling | |
|
| She wraps him around her little finger. | VertalingEngels Vertaald door pias | Doel-taal: Engels
She wraps him around her little finger. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 14 mei 2008 15:35
Laatste bericht | | | | | 14 mei 2008 12:16 | | ![](../avatars/148095.img) JarlaAantal berichten: 26 | jag tycker det borde stå "She wraps him round her (little) finger." Fast detta är vad dom oftast brukar säga; "She's wraping him round her finger.". Om man ska tänka på hur man säger i t.ex USA så säger man inte just Lillfinger, utan man säger bara Finger.. | | | 14 mei 2008 13:08 | | ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8114 | Jarla,
den som har efterfrågat översättningen ville ha brittisk engelska.
| | | 14 mei 2008 14:39 | | | der mangler et "-s" i wraps | | | 14 mei 2008 14:43 | | ![](../avatars/84171.img) piasAantal berichten: 8114 | Ja ...du har rätt Anita, Tack!
Jag rättar till det Lilian.
|
|
|