Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - also local art, clothing and losts of reggae...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Libera skribado - Instruado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
also local art, clothing and losts of reggae...
Teksto
Submetigx per cceysu
Font-lingvo: Angla

also local art, clothing and lots of reggae music

Titolo
Ayrıca yerel sanat, giyim ve bol bol reggae müziği.
Traduko
Turka

Tradukita per Queenbee
Cel-lingvo: Turka

Ayrıca yerel sanat, giyim ve bol bol reggae müziği.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 1 Septembro 2008 17:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Aŭgusto 2008 18:32

p0mmes_frites
Nombro da afiŝoj: 91
I doubt if it is originally "losts of" or "lots of" because the meaning changes accordingly. The tranlation by Queenbee is done according to "losts of".

CC: kafetzou

28 Aŭgusto 2008 21:19

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks Pommes,

Queenbee, I've corrected the original, would you please adapt your translation to the new request?

Thanks, sorry for the trouble.

29 Aŭgusto 2008 05:17

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
bol bol instead of kaybolmuÅŸ

29 Aŭgusto 2008 15:02

Queenbee
Nombro da afiŝoj: 53
Hi Lilian,

I ve corrected my translation.

Thank you