मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - also local art, clothing and losts of reggae...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing - Education
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
also local art, clothing and losts of reggae...
हरफ
cceysu
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
also local art, clothing and lots of reggae music
शीर्षक
Ayrıca yerel sanat, giyim ve bol bol reggae müziği.
अनुबाद
तुर्केली
Queenbee
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Ayrıca yerel sanat, giyim ve bol bol reggae müziği.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 2008年 सेप्टेम्बर 1日 17:46
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अगस्त 28日 18:32
p0mmes_frites
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 91
I doubt if it is originally "losts of" or "lots of" because the meaning changes accordingly. The tranlation by Queenbee is done according to "losts of".
CC:
kafetzou
2008年 अगस्त 28日 21:19
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thanks Pommes,
Queenbee, I've corrected the original, would you please adapt your translation to the new request?
Thanks, sorry for the trouble.
2008年 अगस्त 29日 05:17
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
bol bol instead of kaybolmuÅŸ
2008年 अगस्त 29日 15:02
Queenbee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 53
Hi Lilian,
I ve corrected my translation.
Thank you