Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - also local art, clothing and losts of reggae...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 自由な執筆 - 教育

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
also local art, clothing and losts of reggae...
テキスト
cceysu様が投稿しました
原稿の言語: 英語

also local art, clothing and lots of reggae music

タイトル
Ayrıca yerel sanat, giyim ve bol bol reggae müziği.
翻訳
トルコ語

Queenbee様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Ayrıca yerel sanat, giyim ve bol bol reggae müziği.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 1日 17:46





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 28日 18:32

p0mmes_frites
投稿数: 91
I doubt if it is originally "losts of" or "lots of" because the meaning changes accordingly. The tranlation by Queenbee is done according to "losts of".

CC: kafetzou

2008年 8月 28日 21:19

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks Pommes,

Queenbee, I've corrected the original, would you please adapt your translation to the new request?

Thanks, sorry for the trouble.

2008年 8月 29日 05:17

kafetzou
投稿数: 7963
bol bol instead of kaybolmuÅŸ

2008年 8月 29日 15:02

Queenbee
投稿数: 53
Hi Lilian,

I ve corrected my translation.

Thank you