Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - also local art, clothing and losts of reggae...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing - Education
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
also local art, clothing and losts of reggae...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
cceysu
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
also local art, clothing and lots of reggae music
Kichwa
Ayrıca yerel sanat, giyim ve bol bol reggae müziği.
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
Queenbee
Lugha inayolengwa: Kituruki
Ayrıca yerel sanat, giyim ve bol bol reggae müziği.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
FIGEN KIRCI
- 1 Septemba 2008 17:46
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
28 Agosti 2008 18:32
p0mmes_frites
Idadi ya ujumbe: 91
I doubt if it is originally "losts of" or "lots of" because the meaning changes accordingly. The tranlation by Queenbee is done according to "losts of".
CC:
kafetzou
28 Agosti 2008 21:19
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks Pommes,
Queenbee, I've corrected the original, would you please adapt your translation to the new request?
Thanks, sorry for the trouble.
29 Agosti 2008 05:17
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
bol bol instead of kaybolmuÅŸ
29 Agosti 2008 15:02
Queenbee
Idadi ya ujumbe: 53
Hi Lilian,
I ve corrected my translation.
Thank you