Vertaling - Engels-Turks - also local art, clothing and losts of reggae...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Vrij schrijven - Opleiding  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | also local art, clothing and losts of reggae... | | Uitgangs-taal: Engels
also local art, clothing and lots of reggae music |
|
| Ayrıca yerel sanat, giyim ve bol bol reggae müziği. | | Doel-taal: Turks
Ayrıca yerel sanat, giyim ve bol bol reggae müziği. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 1 september 2008 17:46
Laatste bericht | | | | | 28 augustus 2008 18:32 | | | I doubt if it is originally "losts of" or "lots of" because the meaning changes accordingly. The tranlation by Queenbee is done according to "losts of". CC: kafetzou | | | 28 augustus 2008 21:19 | | | Thanks Pommes,
Queenbee, I've corrected the original, would you please adapt your translation to the new request?
Thanks, sorry for the trouble. | | | 29 augustus 2008 05:17 | | | bol bol instead of kaybolmuÅŸ | | | 29 augustus 2008 15:02 | | | Hi Lilian,
I ve corrected my translation.
Thank you |
|
|