Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Turka - eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaTurka

Kategorio Libera skribado - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai...
Teksto
Submetigx per semin
Font-lingvo: Brazil-portugala

eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai apresentar? eu estou na casa do nome sozinho.

Titolo
Kız arkadaşını tanımak istiyorum, ne zaman tanıştıracaksın?
Traduko
Turka

Tradukita per BudaBen
Cel-lingvo: Turka

Kız arkadaşını tanımak istiyorum, ne zaman tanıştıracaksın?
`Yanlızlık` adını taşıyan bir evdeyim.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 28 Oktobro 2008 15:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Oktobro 2008 02:45

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
"Kız arkadaşını" make me think to a girlfriend.
I would translate "amiga" as "arkadaşını" and put in the comment field an explanation that "amiga" is used for a girl.

28 Oktobro 2008 15:05

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
hi, dear miss! hope you're fine!
thanks for your comment!
In my opinion this translation is ok, becouse if 'amiga' is used for girl, then it should be 'kız arkadaş' in turkish. Maybe I should explane, that 'kız arkadaş' is not used always as 'girlfriend/lover', it could be just a friend.
hugs