Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Turkki - eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai...
Teksti
Lähettäjä semin
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai apresentar? eu estou na casa do nome sozinho.

Otsikko
Kız arkadaşını tanımak istiyorum, ne zaman tanıştıracaksın?
Käännös
Turkki

Kääntäjä BudaBen
Kohdekieli: Turkki

Kız arkadaşını tanımak istiyorum, ne zaman tanıştıracaksın?
`Yanlızlık` adını taşıyan bir evdeyim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 28 Lokakuu 2008 15:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Lokakuu 2008 02:45

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
"Kız arkadaşını" make me think to a girlfriend.
I would translate "amiga" as "arkadaşını" and put in the comment field an explanation that "amiga" is used for a girl.

28 Lokakuu 2008 15:05

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
hi, dear miss! hope you're fine!
thanks for your comment!
In my opinion this translation is ok, becouse if 'amiga' is used for girl, then it should be 'kız arkadaş' in turkish. Maybe I should explane, that 'kız arkadaş' is not used always as 'girlfriend/lover', it could be just a friend.
hugs