Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Турецька - eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Турецька

Категорія Вільне написання - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai...
Текст
Публікацію зроблено semin
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai apresentar? eu estou na casa do nome sozinho.

Заголовок
Kız arkadaşını tanımak istiyorum, ne zaman tanıştıracaksın?
Переклад
Турецька

Переклад зроблено BudaBen
Мова, якою перекладати: Турецька

Kız arkadaşını tanımak istiyorum, ne zaman tanıştıracaksın?
`Yanlızlık` adını taşıyan bir evdeyim.
Затверджено FIGEN KIRCI - 28 Жовтня 2008 15:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Жовтня 2008 02:45

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
"Kız arkadaşını" make me think to a girlfriend.
I would translate "amiga" as "arkadaşını" and put in the comment field an explanation that "amiga" is used for a girl.

28 Жовтня 2008 15:05

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hi, dear miss! hope you're fine!
thanks for your comment!
In my opinion this translation is ok, becouse if 'amiga' is used for girl, then it should be 'kız arkadaş' in turkish. Maybe I should explane, that 'kız arkadaş' is not used always as 'girlfriend/lover', it could be just a friend.
hugs