Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-トルコ語 - eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語トルコ語

カテゴリ 自由な執筆 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai...
テキスト
semin様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai apresentar? eu estou na casa do nome sozinho.

タイトル
Kız arkadaşını tanımak istiyorum, ne zaman tanıştıracaksın?
翻訳
トルコ語

BudaBen様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Kız arkadaşını tanımak istiyorum, ne zaman tanıştıracaksın?
`Yanlızlık` adını taşıyan bir evdeyim.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 10月 28日 15:51





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 28日 02:45

turkishmiss
投稿数: 2132
"Kız arkadaşını" make me think to a girlfriend.
I would translate "amiga" as "arkadaşını" and put in the comment field an explanation that "amiga" is used for a girl.

2008年 10月 28日 15:05

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hi, dear miss! hope you're fine!
thanks for your comment!
In my opinion this translation is ok, becouse if 'amiga' is used for girl, then it should be 'kız arkadaş' in turkish. Maybe I should explane, that 'kız arkadaş' is not used always as 'girlfriend/lover', it could be just a friend.
hugs