Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Турецкий - eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Турецкий

Категория Независимое сочинительство - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai...
Tекст
Добавлено semin
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai apresentar? eu estou na casa do nome sozinho.

Статус
Kız arkadaşını tanımak istiyorum, ne zaman tanıştıracaksın?
Перевод
Турецкий

Перевод сделан BudaBen
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Kız arkadaşını tanımak istiyorum, ne zaman tanıştıracaksın?
`Yanlızlık` adını taşıyan bir evdeyim.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 28 Октябрь 2008 15:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Октябрь 2008 02:45

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
"Kız arkadaşını" make me think to a girlfriend.
I would translate "amiga" as "arkadaşını" and put in the comment field an explanation that "amiga" is used for a girl.

28 Октябрь 2008 15:05

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
hi, dear miss! hope you're fine!
thanks for your comment!
In my opinion this translation is ok, becouse if 'amiga' is used for girl, then it should be 'kız arkadaş' in turkish. Maybe I should explane, that 'kız arkadaş' is not used always as 'girlfriend/lover', it could be just a friend.
hugs