Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-تركي - eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةتركي

صنف كتابة حرّة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai...
نص
إقترحت من طرف semin
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

eu quero conhecer sua amiga, quando voce vai apresentar? eu estou na casa do nome sozinho.

عنوان
Kız arkadaşını tanımak istiyorum, ne zaman tanıştıracaksın?
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف BudaBen
لغة الهدف: تركي

Kız arkadaşını tanımak istiyorum, ne zaman tanıştıracaksın?
`Yanlızlık` adını taşıyan bir evdeyim.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 28 تشرين الاول 2008 15:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تشرين الاول 2008 02:45

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
"Kız arkadaşını" make me think to a girlfriend.
I would translate "amiga" as "arkadaşını" and put in the comment field an explanation that "amiga" is used for a girl.

28 تشرين الاول 2008 15:05

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
hi, dear miss! hope you're fine!
thanks for your comment!
In my opinion this translation is ok, becouse if 'amiga' is used for girl, then it should be 'kız arkadaş' in turkish. Maybe I should explane, that 'kız arkadaş' is not used always as 'girlfriend/lover', it could be just a friend.
hugs