Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - You are Awesome!! I can't believe that I found...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
You are Awesome!! I can't believe that I found...
Teksto
Submetigx per karinalinares
Font-lingvo: Angla

You are Awesome!! I can't believe that I found someone like you on the internet...life is crazy
Rimarkoj pri la traduko
chat with a turkish friend

Titolo
Sen, müthişsin!!
Traduko
Turka

Tradukita per melinda_83
Cel-lingvo: Turka

Müthişsin!! Internette senin gibi birini bulduğuma inanamıyorum... Hayat çılgın.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 10 Novembro 2008 20:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Novembro 2008 00:41

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
awesome'ın anlamı 'korkunç' değil

10 Novembro 2008 10:33

melinda_83
Nombro da afiŝoj: 54
Keşke anlamını yazsaydın Figen'cim şimdi acaba ben mi yanlış okuyorum dedim çünkü baktığım sözlüklerde ve edindiğim bilgilerde 'Awesome' korkunç olarak geçiyor...Yani eğer bilmediğim bir anlamı varsa ve bu,cümleye farklı bir anlam kazandırıyorsa bilmek isterim!

10 Novembro 2008 17:10

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
hemen anlamını yazsaydım, araştırmanı engellemiş olurdum
awesom=> 'very good'(informal)=> burada 'müthişsin!' gibilerden kullanılmış

10 Novembro 2008 17:54

karinalinares
Nombro da afiŝoj: 22
someone translate in the right way please?

10 Novembro 2008 18:32

melinda_83
Nombro da afiŝoj: 54
Düzelttim..Teşekkürler canım

10 Novembro 2008 18:57

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
melinda will edit it soon, karinalinares. you'll have the translation accepted this evening.


melinda,
şimdi farkettim- 'deli' yerine 'çılgın' demek daha dogru olur!