Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - You are Awesome!! I can't believe that I found...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
You are Awesome!! I can't believe that I found...
Tekst
Poslao karinalinares
Izvorni jezik: Engleski

You are Awesome!! I can't believe that I found someone like you on the internet...life is crazy
Primjedbe o prijevodu
chat with a turkish friend

Naslov
Sen, müthişsin!!
Prevođenje
Turski

Preveo melinda_83
Ciljni jezik: Turski

Müthişsin!! Internette senin gibi birini bulduğuma inanamıyorum... Hayat çılgın.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 10 studeni 2008 20:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 studeni 2008 00:41

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
awesome'ın anlamı 'korkunç' değil

10 studeni 2008 10:33

melinda_83
Broj poruka: 54
Keşke anlamını yazsaydın Figen'cim şimdi acaba ben mi yanlış okuyorum dedim çünkü baktığım sözlüklerde ve edindiğim bilgilerde 'Awesome' korkunç olarak geçiyor...Yani eğer bilmediğim bir anlamı varsa ve bu,cümleye farklı bir anlam kazandırıyorsa bilmek isterim!

10 studeni 2008 17:10

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hemen anlamını yazsaydım, araştırmanı engellemiş olurdum
awesom=> 'very good'(informal)=> burada 'müthişsin!' gibilerden kullanılmış

10 studeni 2008 17:54

karinalinares
Broj poruka: 22
someone translate in the right way please?

10 studeni 2008 18:32

melinda_83
Broj poruka: 54
Düzelttim..Teşekkürler canım

10 studeni 2008 18:57

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
melinda will edit it soon, karinalinares. you'll have the translation accepted this evening.


melinda,
şimdi farkettim- 'deli' yerine 'çılgın' demek daha dogru olur!