Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - You are Awesome!! I can't believe that I found...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
You are Awesome!! I can't believe that I found...
テキスト
karinalinares様が投稿しました
原稿の言語: 英語

You are Awesome!! I can't believe that I found someone like you on the internet...life is crazy
翻訳についてのコメント
chat with a turkish friend

タイトル
Sen, müthişsin!!
翻訳
トルコ語

melinda_83様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Müthişsin!! Internette senin gibi birini bulduğuma inanamıyorum... Hayat çılgın.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 11月 10日 20:15





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 10日 00:41

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
awesome'ın anlamı 'korkunç' değil

2008年 11月 10日 10:33

melinda_83
投稿数: 54
Keşke anlamını yazsaydın Figen'cim şimdi acaba ben mi yanlış okuyorum dedim çünkü baktığım sözlüklerde ve edindiğim bilgilerde 'Awesome' korkunç olarak geçiyor...Yani eğer bilmediğim bir anlamı varsa ve bu,cümleye farklı bir anlam kazandırıyorsa bilmek isterim!

2008年 11月 10日 17:10

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hemen anlamını yazsaydım, araştırmanı engellemiş olurdum
awesom=> 'very good'(informal)=> burada 'müthişsin!' gibilerden kullanılmış

2008年 11月 10日 17:54

karinalinares
投稿数: 22
someone translate in the right way please?

2008年 11月 10日 18:32

melinda_83
投稿数: 54
Düzelttim..Teşekkürler canım

2008年 11月 10日 18:57

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
melinda will edit it soon, karinalinares. you'll have the translation accepted this evening.


melinda,
şimdi farkettim- 'deli' yerine 'çılgın' demek daha dogru olur!