Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - You are Awesome!! I can't believe that I found...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
You are Awesome!! I can't believe that I found...
متن
karinalinares پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

You are Awesome!! I can't believe that I found someone like you on the internet...life is crazy
ملاحظاتی درباره ترجمه
chat with a turkish friend

عنوان
Sen, müthişsin!!
ترجمه
ترکی

melinda_83 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Müthişsin!! Internette senin gibi birini bulduğuma inanamıyorum... Hayat çılgın.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 10 نوامبر 2008 20:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 نوامبر 2008 00:41

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
awesome'ın anlamı 'korkunç' değil

10 نوامبر 2008 10:33

melinda_83
تعداد پیامها: 54
Keşke anlamını yazsaydın Figen'cim şimdi acaba ben mi yanlış okuyorum dedim çünkü baktığım sözlüklerde ve edindiğim bilgilerde 'Awesome' korkunç olarak geçiyor...Yani eğer bilmediğim bir anlamı varsa ve bu,cümleye farklı bir anlam kazandırıyorsa bilmek isterim!

10 نوامبر 2008 17:10

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
hemen anlamını yazsaydım, araştırmanı engellemiş olurdum
awesom=> 'very good'(informal)=> burada 'müthişsin!' gibilerden kullanılmış

10 نوامبر 2008 17:54

karinalinares
تعداد پیامها: 22
someone translate in the right way please?

10 نوامبر 2008 18:32

melinda_83
تعداد پیامها: 54
Düzelttim..Teşekkürler canım

10 نوامبر 2008 18:57

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
melinda will edit it soon, karinalinares. you'll have the translation accepted this evening.


melinda,
şimdi farkettim- 'deli' yerine 'çılgın' demek daha dogru olur!