Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Bulgara - Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за да...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraHispana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за да...
Teksto tradukenda
Submetigx per Melito09
Font-lingvo: Bulgara

Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за интервю във връзка с обявата, която бе прочела във вестника миналия ден. Пиларго попита върху какво ще са изпитите й и шефът й каза, че ще има... Шефът й обясни за работното време и заплатата.
Rimarkoj pri la traduko
Melito, текстът беше без пунктуация, да не говорим, че на български няма такъв израз "да се интервюирам върху обява" - това е абсурд!
Laste redaktita de ViaLuminosa - 11 Aprilo 2009 11:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Aprilo 2009 00:31

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Via
A bridge, please.

CC: ViaLuminosa

11 Aprilo 2009 11:38

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Hi, Lili. The text was written without diacritics and punctuation, also with phrases that sound ridiculous in Bulgarian.

"One day Pilar went to the staff manager in connection with the (vacancy) announcement she read in the paper yesterday. Pilargo asked on what her exams will be and the boss said there will be/(she?) will have [it's not clear by the form what the meaning is exactly]... The boss explained to her the working time and salary."