Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kibulgeri - Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за да...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKihispania

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за да...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Melito09
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за интервю във връзка с обявата, която бе прочела във вестника миналия ден. Пиларго попита върху какво ще са изпитите й и шефът й каза, че ще има... Шефът й обясни за работното време и заплатата.
Maelezo kwa mfasiri
Melito, текстът беше без пунктуация, да не говорим, че на български няма такъв израз "да се интервюирам върху обява" - това е абсурд!
Ilihaririwa mwisho na ViaLuminosa - 11 Aprili 2009 11:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Aprili 2009 00:31

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Via
A bridge, please.

CC: ViaLuminosa

11 Aprili 2009 11:38

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Hi, Lili. The text was written without diacritics and punctuation, also with phrases that sound ridiculous in Bulgarian.

"One day Pilar went to the staff manager in connection with the (vacancy) announcement she read in the paper yesterday. Pilargo asked on what her exams will be and the boss said there will be/(she?) will have [it's not clear by the form what the meaning is exactly]... The boss explained to her the working time and salary."