Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - בולגרית - Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за да...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתספרדית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за да...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Melito09
שפת המקור: בולגרית

Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за интервю във връзка с обявата, която бе прочела във вестника миналия ден. Пиларго попита върху какво ще са изпитите й и шефът й каза, че ще има... Шефът й обясни за работното време и заплатата.
הערות לגבי התרגום
Melito, текстът беше без пунктуация, да не говорим, че на български няма такъв израз "да се интервюирам върху обява" - това е абсурд!
נערך לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 11 אפריל 2009 11:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אפריל 2009 00:31

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Via
A bridge, please.

CC: ViaLuminosa

11 אפריל 2009 11:38

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
Hi, Lili. The text was written without diacritics and punctuation, also with phrases that sound ridiculous in Bulgarian.

"One day Pilar went to the staff manager in connection with the (vacancy) announcement she read in the paper yesterday. Pilargo asked on what her exams will be and the boss said there will be/(she?) will have [it's not clear by the form what the meaning is exactly]... The boss explained to her the working time and salary."