Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Bugarski - Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за да...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiSpanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за да...
Tekst za prevesti
Podnet od Melito09
Izvorni jezik: Bugarski

Един ден Пилар отиде при шефа на персонала, за интервю във връзка с обявата, която бе прочела във вестника миналия ден. Пиларго попита върху какво ще са изпитите й и шефът й каза, че ще има... Шефът й обясни за работното време и заплатата.
Napomene o prevodu
Melito, текстът беше без пунктуация, да не говорим, че на български няма такъв израз "да се интервюирам върху обява" - това е абсурд!
Poslednja obrada od ViaLuminosa - 11 April 2009 11:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 April 2009 00:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Via
A bridge, please.

CC: ViaLuminosa

11 April 2009 11:38

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Hi, Lili. The text was written without diacritics and punctuation, also with phrases that sound ridiculous in Bulgarian.

"One day Pilar went to the staff manager in connection with the (vacancy) announcement she read in the paper yesterday. Pilargo asked on what her exams will be and the boss said there will be/(she?) will have [it's not clear by the form what the meaning is exactly]... The boss explained to her the working time and salary."