Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Italia - kocham ciebie i kochać cię będę! ośmiornica

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaItalia

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kocham ciebie i kochać cię będę! ośmiornica
Teksto
Submetigx per alyemy
Font-lingvo: Pola

kocham ciebie i kochać cię będę! ośmiornica
Rimarkoj pri la traduko
This text was set on "meaning only" request mode because it should read : "Kocham cię i będę cię kochał/kochać"

Titolo
Ti amo e ti amerò! Il polpo
Traduko
Italia

Tradukita per fiammara
Cel-lingvo: Italia

Ti amo e ti amerò! Il polpo
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 4 Aprilo 2009 21:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Aprilo 2009 16:11

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
It is wrong in the Polish text, correctly: "kocham ciebie i kochać cię będę! ośmiornica" - "I love you and I will love you! octopus"