Umseting - Polskt-Italskt - kocham ciebie i kochać ciÄ™ bÄ™dÄ™! oÅ›miornicaNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | kocham ciebie i kochać ciÄ™ bÄ™dÄ™! oÅ›miornica | | Uppruna mál: Polskt
kocham ciebie i kochać ciÄ™ bÄ™dÄ™! oÅ›miornica | Viðmerking um umsetingina | This text was set on "meaning only" request mode because it should read : "Kocham ciÄ™ i bÄ™dÄ™ ciÄ™ kochaÅ‚/kochać" |
|
| Ti amo e ti amerò! Il polpo | | Ynskt mál: Italskt
Ti amo e ti amerò! Il polpo |
|
Góðkent av ali84 - 4 Apríl 2009 21:00
Síðstu boð | | | | | 3 Apríl 2009 16:11 | | | It is wrong in the Polish text, correctly: "kocham ciebie i kochać ciÄ™ bÄ™dÄ™! oÅ›miornica" - "I love you and I will love you! octopus"
|
|
|