Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - Be who you are and say what you feel ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Be who you are and say what you feel ...
Teksto
Submetigx per dolce-princess
Font-lingvo: Angla

Be who you are and say what you feel because those who mind don't matter and those who matter don't mind

Titolo
Sois toi-même...
Traduko
Franca

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Franca

Sois toi-même et dis ce que tu penses, ceux qui s'en offusqueront n'ont pas d'importance et ceux pour qui cela a de l'importance ne seront pas choqués.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 5 Majo 2009 17:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Majo 2009 15:40

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
ceux qui se choquent. I would translate it this way though :
"Sois toi-même et dis ce que tu penses, ceux qui s'offusqueront n'ont pas d'importance et ceux pour qui cela a de l'importance ne seront pas choqués."
Use of the future tense here sounds better into French