Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - Be who you are and say what you feel ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفرانسوی

طبقه افکار

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Be who you are and say what you feel ...
متن
dolce-princess پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Be who you are and say what you feel because those who mind don't matter and those who matter don't mind

عنوان
Sois toi-même...
ترجمه
فرانسوی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Sois toi-même et dis ce que tu penses, ceux qui s'en offusqueront n'ont pas d'importance et ceux pour qui cela a de l'importance ne seront pas choqués.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 5 می 2009 17:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 می 2009 15:40

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
ceux qui se choquent. I would translate it this way though :
"Sois toi-même et dis ce que tu penses, ceux qui s'offusqueront n'ont pas d'importance et ceux pour qui cela a de l'importance ne seront pas choqués."
Use of the future tense here sounds better into French