Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Γαλλικά - Be who you are and say what you feel ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Σκέψεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Be who you are and say what you feel ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dolce-princess
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Be who you are and say what you feel because those who mind don't matter and those who matter don't mind

τίτλος
Sois toi-même...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Sois toi-même et dis ce que tu penses, ceux qui s'en offusqueront n'ont pas d'importance et ceux pour qui cela a de l'importance ne seront pas choqués.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 5 Μάϊ 2009 17:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Μάϊ 2009 15:40

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
ceux qui se choquent. I would translate it this way though :
"Sois toi-même et dis ce que tu penses, ceux qui s'offusqueront n'ont pas d'importance et ceux pour qui cela a de l'importance ne seront pas choqués."
Use of the future tense here sounds better into French