Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Franca - Biologia, pai e mãe estão em mim eternamente
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Biologia, pai e mãe estão em mim eternamente
Teksto
Submetigx per
Mari Mondin
Font-lingvo: Brazil-portugala
Biologia, pai e mãe estão em mim eternamente
Rimarkoj pri la traduko
Francês/França
Titolo
La biologie, mon père et ma mère mère sont en .....
Traduko
Franca
Tradukita per
gamine
Cel-lingvo: Franca
La biologie, mon père et ma mère sont en moi à jamais.
Rimarkoj pri la traduko
"sont en moi pour toujours".
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 9 Majo 2009 00:01
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
8 Majo 2009 22:45
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Salut Lene! "biologiquement", ça se dirait "biologicamente", je pense que la biologie est peut-être quelque chose d'important dans la vie de la personne qui écrit cela, et que la traduction serait plutôt : "La biologie, mon père et ma mère sont en moi à jamais (ou "pour toujours"
8 Majo 2009 23:59
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Coucou Frank. J'y avais pensé, mais trouvé que cela sonnait un peu bizarre. Mais tu es le prof et j'ai corrigé.