Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Francuski - Biologia, pai e mãe estão em mim eternamente
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Biologia, pai e mãe estão em mim eternamente
Tekst
Poslao
Mari Mondin
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Biologia, pai e mãe estão em mim eternamente
Primjedbe o prijevodu
Francês/França
Naslov
La biologie, mon père et ma mère mère sont en .....
Prevođenje
Francuski
Preveo
gamine
Ciljni jezik: Francuski
La biologie, mon père et ma mère sont en moi à jamais.
Primjedbe o prijevodu
"sont en moi pour toujours".
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 9 svibanj 2009 00:01
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
8 svibanj 2009 22:45
Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut Lene! "biologiquement", ça se dirait "biologicamente", je pense que la biologie est peut-être quelque chose d'important dans la vie de la personne qui écrit cela, et que la traduction serait plutôt : "La biologie, mon père et ma mère sont en moi à jamais (ou "pour toujours"
8 svibanj 2009 23:59
gamine
Broj poruka: 4611
Coucou Frank. J'y avais pensé, mais trouvé que cela sonnait un peu bizarre. Mais tu es le prof et j'ai corrigé.