Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Franskt - Biologia, pai e mãe estão em mim eternamente

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktFransktItalsktLatín

Heiti
Biologia, pai e mãe estão em mim eternamente
Tekstur
Framborið av Mari Mondin
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Biologia, pai e mãe estão em mim eternamente
Viðmerking um umsetingina
Francês/França

Heiti
La biologie, mon père et ma mère mère sont en .....
Umseting
Franskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Franskt

La biologie, mon père et ma mère sont en moi à jamais.
Viðmerking um umsetingina
"sont en moi pour toujours".
Góðkent av Francky5591 - 9 Mai 2009 00:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Mai 2009 22:45

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Salut Lene! "biologiquement", ça se dirait "biologicamente", je pense que la biologie est peut-être quelque chose d'important dans la vie de la personne qui écrit cela, et que la traduction serait plutôt : "La biologie, mon père et ma mère sont en moi à jamais (ou "pour toujours"

8 Mai 2009 23:59

gamine
Tal av boðum: 4611
Coucou Frank. J'y avais pensé, mais trouvé que cela sonnait un peu bizarre. Mais tu es le prof et j'ai corrigé.