Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Ranska - Biologia, pai e mãe estão em mim eternamente
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Biologia, pai e mãe estão em mim eternamente
Teksti
Lähettäjä
Mari Mondin
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Biologia, pai e mãe estão em mim eternamente
Huomioita käännöksestä
Francês/França
Otsikko
La biologie, mon père et ma mère mère sont en .....
Käännös
Ranska
Kääntäjä
gamine
Kohdekieli: Ranska
La biologie, mon père et ma mère sont en moi à jamais.
Huomioita käännöksestä
"sont en moi pour toujours".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 9 Toukokuu 2009 00:01
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
8 Toukokuu 2009 22:45
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut Lene! "biologiquement", ça se dirait "biologicamente", je pense que la biologie est peut-être quelque chose d'important dans la vie de la personne qui écrit cela, et que la traduction serait plutôt : "La biologie, mon père et ma mère sont en moi à jamais (ou "pour toujours"
8 Toukokuu 2009 23:59
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Coucou Frank. J'y avais pensé, mais trouvé que cela sonnait un peu bizarre. Mais tu es le prof et j'ai corrigé.