Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - I miss you so much! And i hope to see you soon....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
I miss you so much! And i hope to see you soon....
Teksto
Submetigx per amandaDK
Font-lingvo: Angla

hey you.
Did you have a good day?
I miss you so much!
And i hope to see you soon my love.

Kys kys.

Titolo
Hey sen
Traduko
Turka

Tradukita per queenbee:)
Cel-lingvo: Turka

Hey sen.
İyi bir gün geçirdin mi?
Seni çok özlüyorum.
Ve umarım seni yakında görürüm aşkım.

Öpücükler.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 19 Majo 2009 16:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Majo 2009 14:01

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
The original is faulty, it should be kiss kiss instead of kys kys, so that part of your translation is not correct either.
And "seni çok özledim" isn't the Past? We are talking about the Present.

19 Majo 2009 16:01

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
Well done! Thanks a lot, Sweety!
(BTW, do you speak Turkish? )

19 Majo 2009 16:05

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
You're welcome
I don't speak Turkish, but I am learning in a very useful website. And it's important to say that Hazal is helping me too!


19 Majo 2009 16:33

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
Cool, you're amazing!

19 Majo 2009 17:17

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Am I?
Why do you say such a thing?