Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Turkki - I miss you so much! And i hope to see you soon....
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
I miss you so much! And i hope to see you soon....
Teksti
Lähettäjä
amandaDK
Alkuperäinen kieli: Englanti
hey you.
Did you have a good day?
I miss you so much!
And i hope to see you soon my love.
Kys kys.
Otsikko
Hey sen
Käännös
Turkki
Kääntäjä
queenbee:)
Kohdekieli: Turkki
Hey sen.
İyi bir gün geçirdin mi?
Seni çok özlüyorum.
Ve umarım seni yakında görürüm aşkım.
Öpücükler.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 19 Toukokuu 2009 16:01
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Toukokuu 2009 14:01
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
The original is faulty, it should be
kiss kiss
instead of
kys kys
, so that part of your translation is not correct either.
And "seni çok özledim" isn't the Past? We are talking about the Present.
19 Toukokuu 2009 16:01
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Well done! Thanks a lot, Sweety!
(BTW, do you speak Turkish? )
19 Toukokuu 2009 16:05
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
You're welcome
I don't speak Turkish, but I am learning in
a very useful website
.
And it's important to say that Hazal is helping me too!
19 Toukokuu 2009 16:33
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Cool, you're amazing!
19 Toukokuu 2009 17:17
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Am I?
Why do you say such a thing?