Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - I miss you so much! And i hope to see you soon....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
I miss you so much! And i hope to see you soon....
Teksti
Lähettäjä amandaDK
Alkuperäinen kieli: Englanti

hey you.
Did you have a good day?
I miss you so much!
And i hope to see you soon my love.

Kys kys.

Otsikko
Hey sen
Käännös
Turkki

Kääntäjä queenbee:)
Kohdekieli: Turkki

Hey sen.
İyi bir gün geçirdin mi?
Seni çok özlüyorum.
Ve umarım seni yakında görürüm aşkım.

Öpücükler.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 19 Toukokuu 2009 16:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Toukokuu 2009 14:01

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
The original is faulty, it should be kiss kiss instead of kys kys, so that part of your translation is not correct either.
And "seni çok özledim" isn't the Past? We are talking about the Present.

19 Toukokuu 2009 16:01

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Well done! Thanks a lot, Sweety!
(BTW, do you speak Turkish? )

19 Toukokuu 2009 16:05

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
You're welcome
I don't speak Turkish, but I am learning in a very useful website. And it's important to say that Hazal is helping me too!


19 Toukokuu 2009 16:33

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Cool, you're amazing!

19 Toukokuu 2009 17:17

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Am I?
Why do you say such a thing?