Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - I miss you so much! And i hope to see you soon....
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
I miss you so much! And i hope to see you soon....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
amandaDK
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
hey you.
Did you have a good day?
I miss you so much!
And i hope to see you soon my love.
Kys kys.
τίτλος
Hey sen
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
queenbee:)
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Hey sen.
İyi bir gün geçirdin mi?
Seni çok özlüyorum.
Ve umarım seni yakında görürüm aşkım.
Öpücükler.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
FIGEN KIRCI
- 19 Μάϊ 2009 16:01
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Μάϊ 2009 14:01
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
The original is faulty, it should be
kiss kiss
instead of
kys kys
, so that part of your translation is not correct either.
And "seni çok özledim" isn't the Past? We are talking about the Present.
19 Μάϊ 2009 16:01
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Well done! Thanks a lot, Sweety!
(BTW, do you speak Turkish? )
19 Μάϊ 2009 16:05
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
You're welcome
I don't speak Turkish, but I am learning in
a very useful website
.
And it's important to say that Hazal is helping me too!
19 Μάϊ 2009 16:33
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Cool, you're amazing!
19 Μάϊ 2009 17:17
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Am I?
Why do you say such a thing?