Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - I miss you so much! And i hope to see you soon....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
I miss you so much! And i hope to see you soon....
Tekst
Poslao amandaDK
Izvorni jezik: Engleski

hey you.
Did you have a good day?
I miss you so much!
And i hope to see you soon my love.

Kys kys.

Naslov
Hey sen
Prevođenje
Turski

Preveo queenbee:)
Ciljni jezik: Turski

Hey sen.
İyi bir gün geçirdin mi?
Seni çok özlüyorum.
Ve umarım seni yakında görürüm aşkım.

Öpücükler.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 19 svibanj 2009 16:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 svibanj 2009 14:01

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
The original is faulty, it should be kiss kiss instead of kys kys, so that part of your translation is not correct either.
And "seni çok özledim" isn't the Past? We are talking about the Present.

19 svibanj 2009 16:01

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
Well done! Thanks a lot, Sweety!
(BTW, do you speak Turkish? )

19 svibanj 2009 16:05

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
You're welcome
I don't speak Turkish, but I am learning in a very useful website. And it's important to say that Hazal is helping me too!


19 svibanj 2009 16:33

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
Cool, you're amazing!

19 svibanj 2009 17:17

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Am I?
Why do you say such a thing?