Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - I miss you so much! And i hope to see you soon....
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
I miss you so much! And i hope to see you soon....
Tekstas
Pateikta
amandaDK
Originalo kalba: Anglų
hey you.
Did you have a good day?
I miss you so much!
And i hope to see you soon my love.
Kys kys.
Pavadinimas
Hey sen
Vertimas
Turkų
Išvertė
queenbee:)
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Hey sen.
İyi bir gün geçirdin mi?
Seni çok özlüyorum.
Ve umarım seni yakında görürüm aşkım.
Öpücükler.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 19 gegužė 2009 16:01
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 gegužė 2009 14:01
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
The original is faulty, it should be
kiss kiss
instead of
kys kys
, so that part of your translation is not correct either.
And "seni çok özledim" isn't the Past? We are talking about the Present.
19 gegužė 2009 16:01
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
Well done! Thanks a lot, Sweety!
(BTW, do you speak Turkish? )
19 gegužė 2009 16:05
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
You're welcome
I don't speak Turkish, but I am learning in
a very useful website
.
And it's important to say that Hazal is helping me too!
19 gegužė 2009 16:33
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
Cool, you're amazing!
19 gegužė 2009 17:17
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Am I?
Why do you say such a thing?