쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-터키어 - I miss you so much! And i hope to see you soon....
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
I miss you so much! And i hope to see you soon....
본문
amandaDK
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
hey you.
Did you have a good day?
I miss you so much!
And i hope to see you soon my love.
Kys kys.
제목
Hey sen
번역
터키어
queenbee:)
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Hey sen.
İyi bir gün geçirdin mi?
Seni çok özlüyorum.
Ve umarım seni yakında görürüm aşkım.
Öpücükler.
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 19일 16:01
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 5월 19일 14:01
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
The original is faulty, it should be
kiss kiss
instead of
kys kys
, so that part of your translation is not correct either.
And "seni çok özledim" isn't the Past? We are talking about the Present.
2009년 5월 19일 16:01
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
Well done! Thanks a lot, Sweety!
(BTW, do you speak Turkish? )
2009년 5월 19일 16:05
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
You're welcome
I don't speak Turkish, but I am learning in
a very useful website
.
And it's important to say that Hazal is helping me too!
2009년 5월 19일 16:33
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
Cool, you're amazing!
2009년 5월 19일 17:17
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Am I?
Why do you say such a thing?