Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Турски - I miss you so much! And i hope to see you soon....
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Любов / Приятелство
Заглавие
I miss you so much! And i hope to see you soon....
Текст
Предоставено от
amandaDK
Език, от който се превежда: Английски
hey you.
Did you have a good day?
I miss you so much!
And i hope to see you soon my love.
Kys kys.
Заглавие
Hey sen
Превод
Турски
Преведено от
queenbee:)
Желан език: Турски
Hey sen.
İyi bir gün geçirdin mi?
Seni çok özlüyorum.
Ve umarım seni yakında görürüm aşkım.
Öpücükler.
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 19 Май 2009 16:01
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Май 2009 14:01
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
The original is faulty, it should be
kiss kiss
instead of
kys kys
, so that part of your translation is not correct either.
And "seni çok özledim" isn't the Past? We are talking about the Present.
19 Май 2009 16:01
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
Well done! Thanks a lot, Sweety!
(BTW, do you speak Turkish? )
19 Май 2009 16:05
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
You're welcome
I don't speak Turkish, but I am learning in
a very useful website
.
And it's important to say that Hazal is helping me too!
19 Май 2009 16:33
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
Cool, you're amazing!
19 Май 2009 17:17
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Am I?
Why do you say such a thing?