Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - I miss you so much! And i hope to see you soon....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Заглавие
I miss you so much! And i hope to see you soon....
Текст
Предоставено от amandaDK
Език, от който се превежда: Английски

hey you.
Did you have a good day?
I miss you so much!
And i hope to see you soon my love.

Kys kys.

Заглавие
Hey sen
Превод
Турски

Преведено от queenbee:)
Желан език: Турски

Hey sen.
İyi bir gün geçirdin mi?
Seni çok özlüyorum.
Ve umarım seni yakında görürüm aşkım.

Öpücükler.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 19 Май 2009 16:01





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Май 2009 14:01

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
The original is faulty, it should be kiss kiss instead of kys kys, so that part of your translation is not correct either.
And "seni çok özledim" isn't the Past? We are talking about the Present.

19 Май 2009 16:01

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
Well done! Thanks a lot, Sweety!
(BTW, do you speak Turkish? )

19 Май 2009 16:05

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
You're welcome
I don't speak Turkish, but I am learning in a very useful website. And it's important to say that Hazal is helping me too!


19 Май 2009 16:33

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
Cool, you're amazing!

19 Май 2009 17:17

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Am I?
Why do you say such a thing?