خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-ترکی - I miss you so much! And i hope to see you soon....
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
عنوان
I miss you so much! And i hope to see you soon....
متن
amandaDK
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
hey you.
Did you have a good day?
I miss you so much!
And i hope to see you soon my love.
Kys kys.
عنوان
Hey sen
ترجمه
ترکی
queenbee:)
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Hey sen.
İyi bir gün geçirdin mi?
Seni çok özlüyorum.
Ve umarım seni yakında görürüm aşkım.
Öpücükler.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
FIGEN KIRCI
- 19 می 2009 16:01
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 می 2009 14:01
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
The original is faulty, it should be
kiss kiss
instead of
kys kys
, so that part of your translation is not correct either.
And "seni çok özledim" isn't the Past? We are talking about the Present.
19 می 2009 16:01
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Well done! Thanks a lot, Sweety!
(BTW, do you speak Turkish? )
19 می 2009 16:05
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
You're welcome
I don't speak Turkish, but I am learning in
a very useful website
.
And it's important to say that Hazal is helping me too!
19 می 2009 16:33
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Cool, you're amazing!
19 می 2009 17:17
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Am I?
Why do you say such a thing?