Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - Sorry, it was my fault, but I can't ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaAnglaHispana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sorry, it was my fault, but I can't ...
Teksto
Submetigx per aryokok
Font-lingvo: Angla Tradukita per casper tavernello

Sorry, it was my fault, but I can't take it anymore.

Titolo
Lo lamento, la culpa fue mía, pero no aguanto más.
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Lo lamento, la culpa fue mía, pero no aguanto más.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 27 Aŭgusto 2009 00:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Aŭgusto 2009 10:13

moracredi
Nombro da afiŝoj: 4
Pour être plus fidèle à la phrase de départ, j'aurais traduit la troisième proposition par : "pero ya no puedo aguantarlo más."

24 Aŭgusto 2009 12:44

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola moracredi,
Las traducciones a veces tienen que ser adaptadas para que suenen naturales en el idioma de destino. Una traducción literal, fiel al original puede (aunque sea correcta) no sonar muy bien en español. Como nativa yo diría esta frase de la manera que lo he hecho aquí.

Gracias por tu aporte

CC: moracredi