Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - what are you thinking about the tennis-court?Are...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
what are you thinking about the tennis-court?Are...
Teksto
Submetigx per katerina 2334
Font-lingvo: Angla

what are you thinking about the tennis-court?Are you want to try?I'm very good..........are you scare that I can win or that we will go to dinner?

Titolo
denemek ister misin?
Traduko
Turka

Tradukita per seda42
Cel-lingvo: Turka

Tenis kortu hakkında ne düşünüyorsun?
Denemek ister misin?
Çok iyiyim........kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?
Rimarkoj pri la traduko
umarım doğru olur :(
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 20 Julio 2010 12:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Julio 2010 12:06

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Merhaba seda42

son cümle hariç çeviri doğru. o kısmı şu şekilde düzeltebiliriz: " Kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?"

Düzeltip onaylıyorum

21 Julio 2010 09:59

seda42
Nombro da afiŝoj: 2
zaten benim yazdığım doğru değil mi ki sizin düzelttiğinizle aynı hemen hemen

21 Julio 2010 10:43

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Düzeltmeden önce son cümlen şu şekildeydi: "şundan korkuyor musun: kazanabilirim yada akşam yemeğine gideceğim."

21 Julio 2010 17:14

seda42
Nombro da afiŝoj: 2
tamam anladım teşekkürler