Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - what are you thinking about the tennis-court?Are...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
what are you thinking about the tennis-court?Are...
Teksti
Lähettäjä katerina 2334
Alkuperäinen kieli: Englanti

what are you thinking about the tennis-court?Are you want to try?I'm very good..........are you scare that I can win or that we will go to dinner?

Otsikko
denemek ister misin?
Käännös
Turkki

Kääntäjä seda42
Kohdekieli: Turkki

Tenis kortu hakkında ne düşünüyorsun?
Denemek ister misin?
Çok iyiyim........kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?
Huomioita käännöksestä
umarım doğru olur :(
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 20 Heinäkuu 2010 12:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Heinäkuu 2010 12:06

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Merhaba seda42

son cümle hariç çeviri doğru. o kısmı şu şekilde düzeltebiliriz: " Kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?"

Düzeltip onaylıyorum

21 Heinäkuu 2010 09:59

seda42
Viestien lukumäärä: 2
zaten benim yazdığım doğru değil mi ki sizin düzelttiğinizle aynı hemen hemen

21 Heinäkuu 2010 10:43

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Düzeltmeden önce son cümlen şu şekildeydi: "şundan korkuyor musun: kazanabilirim yada akşam yemeğine gideceğim."

21 Heinäkuu 2010 17:14

seda42
Viestien lukumäärä: 2
tamam anladım teşekkürler