Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - what are you thinking about the tennis-court?Are...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
what are you thinking about the tennis-court?Are...
テキスト
katerina 2334様が投稿しました
原稿の言語: 英語

what are you thinking about the tennis-court?Are you want to try?I'm very good..........are you scare that I can win or that we will go to dinner?

タイトル
denemek ister misin?
翻訳
トルコ語

seda42様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Tenis kortu hakkında ne düşünüyorsun?
Denemek ister misin?
Çok iyiyim........kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?
翻訳についてのコメント
umarım doğru olur :(
最終承認・編集者 handyy - 2010年 7月 20日 12:08





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 20日 12:06

handyy
投稿数: 2118
Merhaba seda42

son cümle hariç çeviri doğru. o kısmı şu şekilde düzeltebiliriz: " Kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?"

Düzeltip onaylıyorum

2010年 7月 21日 09:59

seda42
投稿数: 2
zaten benim yazdığım doğru değil mi ki sizin düzelttiğinizle aynı hemen hemen

2010年 7月 21日 10:43

handyy
投稿数: 2118
Düzeltmeden önce son cümlen şu şekildeydi: "şundan korkuyor musun: kazanabilirim yada akşam yemeğine gideceğim."

2010年 7月 21日 17:14

seda42
投稿数: 2
tamam anladım teşekkürler