Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - what are you thinking about the tennis-court?Are...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
what are you thinking about the tennis-court?Are...
Tekstur
Framborið av katerina 2334
Uppruna mál: Enskt

what are you thinking about the tennis-court?Are you want to try?I'm very good..........are you scare that I can win or that we will go to dinner?

Heiti
denemek ister misin?
Umseting
Turkiskt

Umsett av seda42
Ynskt mál: Turkiskt

Tenis kortu hakkında ne düşünüyorsun?
Denemek ister misin?
Çok iyiyim........kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?
Viðmerking um umsetingina
umarım doğru olur :(
Góðkent av handyy - 20 Juli 2010 12:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Juli 2010 12:06

handyy
Tal av boðum: 2118
Merhaba seda42

son cümle hariç çeviri doğru. o kısmı şu şekilde düzeltebiliriz: " Kazanabileceğimden ya da akşam yemeğine gidecek olmamızdan korkuyor musun?"

Düzeltip onaylıyorum

21 Juli 2010 09:59

seda42
Tal av boðum: 2
zaten benim yazdığım doğru değil mi ki sizin düzelttiğinizle aynı hemen hemen

21 Juli 2010 10:43

handyy
Tal av boðum: 2118
Düzeltmeden önce son cümlen şu şekildeydi: "şundan korkuyor musun: kazanabilirim yada akşam yemeğine gideceğim."

21 Juli 2010 17:14

seda42
Tal av boðum: 2
tamam anladım teşekkürler